水芹小说 > 历史军事 > 民国大文豪

第二百四十三章 战争与和平

推荐阅读: 宠妻入骨:神秘老公有点坏篮坛之氪金无敌都市逍遥兵王小机械师决定高调做人超神铸刀师山花灿烂三国之我乃螟蛉之子刘封主宰三界万龙神皇王野赵刚穿越农女致富记无敌男友大首长,小媳妇丹田有点田打工仔大翻身命气我在修真界刷熟练度我真的不想再升级了啊宁沉央韩飞雪全世界最好的你还好腰子还在我吞噬了亿万强者永恒大进化林凡刘真我都听你的重生逆袭:这个学霸,我罩了帝念永存麻衣神相重生之二婚甜蜜蜜陈六合沈清舞地府我开的王者之荣耀神明被顶流踹了以后我爆红全世界女修剑派掌门人重生之二婚甜蜜蜜和我结婚我超甜苍炎战神腹黑书记朕,造自己的反修仙从地煞七十二术开始回档纯真年代美漫老油条极品男人军少蜜宠:恶魔千金归来太古战王诸天帝国开发指南绝世战魂无敌狂兵修仙!我的增益状态没有时限情深缘浅,总裁追妻路漫漫诸天修道者墨总的硬核小娇妻太子宠妃日常重生在神话世界二货小王爷律师大少很傲娇:老公,早上好不败战狼此刻,逆袭,从仙尊归来开始昆明:今夜你将谁遗忘重生之弃少归来十八线靠玄学爆红了玄幻:神级大店长时光的最后一秒异界神修修仙红包群:仙尊的小道侣反派吊打一切暴力丹尊我真的是个直男退婚后这太子妃我不当了专属造梦师黑夜迷宫甜宠上瘾:丫头,好呆萌!重生之焚尽八荒我暗黑迪迦不做圣母撩夫攻略:神秘BOSS轻点宠都市极品女婿联盟:我残血了,你们别跑!三国帝王路我和冰山总裁老婆争霸天下权臣心尖宠的娇养手册抗联薪火传少年赵峰总裁大人深深宠圣武称尊踏破圣路葬煞纪元都市逍遥公子女总裁的极品兵王天策战神新大明帝国僵君修仙女网红万界的超级博士天虚戒笑傲华夏抗日之小将传奇九品仙路君临九州农女当家DC小丑日记英雄联盟之极品天才穿越古代山林万域天尊总裁的秘密情人我靠钓鱼实现人生自由打造梦幻王朝道法制造奥古斯都之路洽洽相反大宋铁甲军女神掠夺系统妻贵三国军神邪王嗜宠:逆天神医大小姐重生之都市丹神万族王座诸天世界自由行楚留香传奇游戏设计:就你们填非常简单?

    林子轩准备把模拟过多次的计划付诸实施了,他做的第一件事是补习英文。
    作为在后世就讨厌英语,连四级都勉强及格的学渣来说,学习英语是非常痛苦的事情,这是一种深入到骨子里的抵触和反感。
    为什么中国学校要把英语作为升学和毕业考核的科目?英语又不是中国人的母语。
    外国人会把中文作为升学和毕业考核的科目么?
    这是他一直想不通的问题。
    好在穿越之后他有了一定的英文基础,有了在美国留学的经历,听力和一般的交流没有问题,接下来就是认真的复习以前学过的知识了。
    这是他极为抵触的事情,所以他以前宁愿找人翻译小说,也不愿意自己学习英语。
    现在他为了改变世界而学习英语,这个理由听起来有那么一点高大上的感觉。
    林子轩让人从洋行购置了一台打字机,采购了纸张和油墨。
    这些事情他没有出面,而是找旗下出版社的采购人员办理,理由他已经想好了,刚好他要向西方社会推广新文学丛书,这些书籍也是英文版。
    郁达浮和赛珍珠的稿子他早已收到了,只有林羽堂的稿子到了十一月份才寄过来。
    鲁讯的《呐喊》小说集在翻译上有不小的难度。
    如何让西方人理解中国农村的生活习俗和状态,让西方人看出其中的批判性,这都是难题,如果直接按照字面翻译,西方人或许认为这是中国人生活的常态。
    他们抱着猎奇的心态来看小说,而看不出其中作者深沉的悲哀和批判。
    鲁讯小说的精髓就在于“哀其不幸,怒其不争”这八个字。
    所以,翻译不能那么的简洁,要把中国农村的大环境介绍一遍,这样有利于西方读者了解时代背景。大多数西方人根本不知道中国的实际情况。
    林子轩对每一本小说集都会写一篇前言或导读一样的文章。
    用来介绍这本小说集的内容和表达的思想,相当于一篇文学评论,让西方读者明白小说中的时代背景和深刻的内涵。
    这些文学评论自然不是他写出来的,而是参照了后世对于鲁讯和郁达浮等人的研究文章。
    可以说是相当的深刻和有见地。
    郁达浮看罢。写信给林子轩,认为林子轩是真正读懂他小说的人。
    鲁讯回信说太过于赞誉了,他承受不起。
    他对于林子轩所写的文学评论表示认可,尤其是林子轩用“哀其不幸,怒其不争”来评价他的小说。更是觉得惭愧。
    这八个字是鲁讯曾经评价英国诗人拜伦的词语。
    1908年2月和3月鲁讯以令飞的笔名写了一篇《摩罗诗力说》,发表于《河南》杂志第二期和第三期上。
    《河南》月刊是当时中国的日本留学生于1907年冬创办的一个反清爱国的革命刊物。
    他在论文里这样写道:“重独立而爱自由,苟奴隶立其前,必衷悲而疾视,衷悲所以哀其不幸,疾视所以怒其不争……”
    这是鲁讯说拜伦对他的不觉悟的英国同胞的态度。
    林子轩能写出这句话,说明对鲁讯以前的文章是拜读过的,而且这句话也的确表明了鲁讯对于中国百姓的态度。
    他觉得林子轩至少在文学鉴赏方面非常有见地,只是可惜没有走上正确的道路。
    在这个时期,鲁讯对于新月派。特别是徐至摩颇为不满。
    他甚至写了一首打油诗《我的失恋》来讽刺那种无聊失恋诗的盛行,主要诱因正是徐至摩对林徽茵的追求,何况追还没追上。
    这件事成了一个导火索,牵连出后来语丝派和现代评论派之间的矛盾。
    鲁讯写了《我的失恋》,准备刊发在《晨报》副刊上,孙福园作为鲁讯的忠实粉丝,又是《晨报》副刊的主编,收到这篇作品立即排版。
    但见报的头天晚上,孙福园到报馆看大样,发现这篇作品已被总编辑刘勉济抽了下来。
    刘勉济是徐至摩的同乡和好友。知道徐至摩和林徽茵的这段恋情,所以对《我的失恋》一诗特别敏感,特别忌讳,就不准备刊载。
    孙福园觉得对不起鲁讯。按捺不住火气,顺手给了刘勉济一耳光,立即表示辞职。
    1924年10月31日,孙福园辞职,离开了《晨报》副刊。
    为了有一个发表文章的宣传阵地,到了11月。鲁讯、周作仁、林羽堂、孙福园等人创办了《语丝》杂志,这是现代文学史上第一个以散文为主的文学刊物。
    有意思的是,徐至摩并不知道内情。
    他看到文坛上的朋友办了一本新杂志,还主动投寄了一篇翻译自法国诗人波特莱尔的诗歌《死尸》,发表在《语丝》的第三期。
    在《语丝》的第五期,鲁讯写杂文《“音乐”》再次对徐至摩进行讽刺。
    后来,他在《集外集序言》中解说道:“我其实不喜欢做新诗的……我更不喜欢徐至摩那样的诗,而他偏爱到处投稿,《语丝》一出版,他也就来了,有人赞成他,登了出来,我就做了一篇杂感,和他开一通玩笑,使他不能来,他也果然不来了……”
    徐至摩了解了前因后果,自然不会再投稿给《语丝》了。
    这些文人之间的小矛盾日积月累,一旦有了具有争议的话题,就会爆发出一场大论战。
    林子轩让出版社的员工把这几本英文小说集排版和印刷,他在一旁监督,也是学习,为以后自己独立制作《高堡奇人》做准备。
    他让人采购的纸张和油墨有来自欧美的,也有日本的,混在一起,不容易查出来。
    而且,作为一家书局购买这些印刷需要的物品实在是太正常了,唯一不正常的是林子轩在一旁监督,让书局的员工胆战心惊。
    他们不知道这位老板发什么神经,就站在旁边看着,给他们的工作带来极大的压力。
    就连平禁亚都不理解,还特意跑过来看了看,以为有什么新鲜。
    林子轩解释说这是因为对这批书籍的重视,毕竟是要邮寄到外国的,不能出了差错。
    平禁亚颇为无语,这不是正规的出版,只是把稿子印刷出几份样书来邮寄出去,没必要这么重视吧,还要亲自监督。
    但老板发话了,他也不能说什么,你爱看就看吧,我不奉陪了。
    这套新文学丛书,林子轩重点在美国出版,英国他也不会放过。
    他准备在英语系国家进行推广,反正做都做了,不如尽力做到最好,尽可能的扩大中国新文学在世界上的影响力。(未完待续。)
    ,